Daggers 2007

Overview
Duncan Lawrie
Steel
New Blood
Library
Debut
Our sponsor


Diamond
Historical
Short Story
Non-Fiction
John Creasey

Other years

Overview
2009
2008
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000

Elsewhere

Front page
Site map

The Duncan Lawrie Dagger 2007

The Duncan Lawrie International Dagger

Fred Vargas and Sîan Reynolds win again

Fred Vargas and Philip Gooden

Fred Vargas (left) with CWA Chair Philip Gooden

Last year's winning team of writer Fred Vargas and translator Sîan Reynolds have triumphed again in the 2007 Duncan Lawrie International Dagger, this time with Wash this Blood Clean from my Hand. Our photograph shows Fred Vargas with CWA chair Philip Gooden at the 2007 awards ceremony.

This Dagger is awarded for crime, thriller, suspense novels or spy fiction which have been translated into English from their original language, for UK publication. The Dagger and cheque for £5000 prize money for the author and £1000 for the translator was presented by Peter Ostacchini, Deputy Managing Director of the sponsors, Duncan Lawrie Private Bank.

This year, the CWA and Duncan Lawrie Dagger Awards were presented at a black tie dinner at the elegant Four Seasons Hotel on Park Lane in London, in the presence of the guest of honour Bob Marshall-Andrews, QC, MP. The event began with a drinks reception at 6:30pm, followed by dinner in the ballroom at 7:45pm, before the winners were announced.

Fred Vargas is the pseudonym of Frédérique Audouin-Rouzeau, who was born in 1957 in Paris (Fred is not unusual in France as an abbreviation of this feminine name). As well as being a best-selling author in France, she is by training a mediaeval archaeologist. This is the third year running that she has featured in these awards: her novel Seeking Whom He May Devour (L'homme à l'envers, translated by David Bellos) was short-listed in 2005 for the last Gold Dagger award. Her books have been translated into thirty-two languages.

Read the Wikipedia article about Fred Vargas.
Read a 2004 interview in The Guardian.
Visit her publishers' websites: Harvill (UK), Éditions Viviane Hamy (France).

Sîan Reynolds is Professor of French at the University of Stirling. She has written several academic texts and her translations from the French include books by Fernand Braudel and Claude Lévi-Strauss. She lives in Edinburgh.

Peter Rozovsky has posted a two part interview with Sîan Reynolds to the Detectives Beyond Borders website. Read the interview part 1 and part 2.

Fred Vargas

Wash this Blood Clean from my Hand

Harvill Secker

Wash this Blood Clean from my Hand

Translated from the French by Sîan Reynolds. Original title: Sous les vents de Neptune

Between 1943 and 2003, nine people have been stabbed to death with a most unusual weapon: a trident. In each case, arrests were made, suspects confessed their crime and were sentenced to life in prison. One slightly worrying detail: the presumed murderers lost consciousness during the night of the crime and have no recollection of it. Commissaire Adamsberg is convinced all the murders are the work of one person, the terrifying Judge Fulgence. Years before, Adamsberg's own brother had been the principal suspect in a similar case and avoided prison only thanks to Adamsberg's help. History repeats itself when Adamsberg, who is temporarily based in Quebec for a training mission, is accused of having savagely murdered a young woman he had met. In order to prove his innocence, Adamsberg must go on the run from the Canadian police and find Judge Fulgence.

Judges' comments: ‘A stylish return to the shortlist for last year’s inventive winner with another unconventional police procedural.’

The other shortlisted authors are listed below. See the shortlists page for more information about them.

Karin Alvtegen (Sweden)Shame (Canongate) Translated by Steven T. Murray
Christian Jungersen (Denmark)The Exception (Weidenfeld & Nicholson) Translated by Anna Paterson
Yasmina Khadra (Algeria)The Attack (William Heinemann) Translated by John Cullen
Åsa Larsson (Sweden)The Savage Altar (Viking) Translated by Marlaine Delargy
Jo Nesbø (Norway)The Redbreast (Harvill Secker) Translated by Don Bartlett

This year's Duncan Lawrie International Dagger judges

Adrian Muller (non-voting Chair) – freelance journalist and an events organiser specialising in crime fiction

Peter Guttridge – crime writer and the crime fiction reviewer for the Observer

Ruth Morse – has written about post-colonial crime fiction, and is a reviewer for The Times Literary Supplement

Susanna Yager – the crime fiction reviewer for The Sunday Telegraph

Duncan Lawrie Private Bankers

The Duncan Lawrie Private Bank is the sponsor for the Duncan Lawrie International Dagger, introduced in 2006 to recognise both authors and translators of books originally published in a foreign language. It also, of course, sponsors what is now the world's largest annual prize for crime fiction, the £20,000 Duncan Lawrie Dagger, which replaced the CWA's Gold Dagger in 2006.

Duncan Lawrie has its head office in Belgravia, London. It is a traditional and exclusive private bank giving the highest level of service to a discerning clientele. Duncan Lawrie prides itself on offering the traditional personal approach that other banks used to offer but for the most part don't now.

www.duncanlawrie.com